중국식 세례명
Posted 2008. 8. 27. 23:00초기 천주교가 들어올때 중국을 통해 들어오는 바람에 영어 발음이 중국식으로 변형된게 종종 있다.
갑열 - 가브리엘 | 노렌조 - 라우렌시오 | 니고나오 - 니콜라오 |
다두 - 타태오 | 도마 - 토마스 | 도밍고 - 도미니코 |
루수 - 루도비코 | 마두 - 마태오 | 마지아 - 마티아 |
말가리다 - 마르가리타 | 말구 - 마르코 | 말셀로 - 마르첼로 |
말셀리노 - 마르첼리노 | 말지나 - 마르티나 | 말징 - 마르티노 |
발나바 - 바르나바 | 발도로메오 - 바르톨로메오 | 발바라 - 바르바라 |
방지거 - 프란치스코 | 방지거 - 프란치스카 | 벨라도 - 베르나르도 |
벨라뎃다 - 베르나데트 | 본시아노 - 폰시아노 | 분다 - 베네딕타 |
분도 - 베네딕토 | 비르짓다 - 비르치타 | 비리버 - 필립보 |
빅돌 - 빅토르 | 세실리아 - 체칠리아 | 스더왕 - 스테파노 |
아릭수 - 알렉시오 | 아오스딩 - 아우구스티노 | 안당 - 안토니오 |
알렉스 - 알렉시오 |
요왕 - 요한 | 요왕금구 - 요한크리스토모 |
원선시오 - 빈첸시오 | 으세비오 - 에우세비오 | 젤드루다 - 제르트루다 |
2000년 8월 천주교 용어위원회 [천주교 용어집]에서 외국성인명의 한글표기 원칙을 정하고 이에 따라줄것을 권고함.
참조: 세례명의 올바른 표기
"기독(基督)"은 중국어에서 유래된 말이다. "그리스도(영어로 Christ)"를 중국식으로 표기
하면 "기리사독(基利斯督)"이 되고 이 "기리사독"을 줄임말이 바로 "기독"인 것이다.
하면 "기리사독(基利斯督)"이 되고 이 "기리사독"을 줄임말이 바로 "기독"인 것이다.
'일반' 카테고리의 다른 글
미카엘라의 축일을 축하하며. (2) | 2008.09.29 |
---|---|
기도란 (0) | 2008.09.16 |
여섯가지 참회 (0) | 2008.08.27 |
나의 잠언 (0) | 2008.08.21 |
성가 276번 하늘의 여왕 (0) | 2008.08.18 |
- Filed under : 일반