[NWC] 성체찬가(Tantum Ergo)

Posted 2009. 3. 31. 17:46
주님 만찬 성목요일 (성체 옮겨 모실 때)


1.거룩하온 성체성사께 소리높여 찬미하세 보배로운 살과피로 우리생명 주셨으니 자비로운 사랑이요 세상의구원이시로다

2.동정녀에게 태어나시고 우리와함께 살으시오니 인류구원 하시고자 십자가에 죽으시고 복된말씀 전하고자 복음의희생되셨도다

3.거룩하온 잔치상에제자와함께자리하시니구역율법지키시고모범표양보이시며사랑하올당신몸을음식으로주셨도다

4.사람되신 말씀이여 천상양식 되시었으니 그말씀은 생명이요 생명주신 몸과피니 진실한맘 비추시며 깊은신앙 주옵소서

5.지존하신 성체앞에 꿇어경배 드리세 묵은계약 완성하는 새계약을이뤘네 오묘하온 성체신비 믿음으로알리라

6.영원하신 성부성자 위로자신 성령께 구원받은 환희로써 영광찬미드리세 무한하신 권능권세 영원무궁하리라아멘

 성목요일 주님만찬 저녁미사 직후에 성체를 별실 제대로 옮겨 모시는 동안에 "Pange lingua"를 부르고 이동 중에는 그 마지막 두 절을 남겨두었다가 성체를 안치하고 분향하고 경배하면서 남겨두었던 두 절인 "Tantum ergo"를 부른다[cfr. Feria V in cena Domini, n. 39 in Missale Romanum. editio typica tertia, Romae 2002.]

전통적으로 Pange lingua는 성체를 현시하고 조배한 후 성체강복으로 끝맺을 때에 성체강복을 하기 직전 성체께 분향하고 경배하면서 불렀던 노래다

따라서 위의 성체찬가는 1~4절은 Pange lingua 이고, 5~6절은 Tantum ergo 이다

5~6절 가사
Tantum ergo sacramentum       / 자, 지존하신 성사께
veneremur cernui,                    / 업드려 경배하세.
et antiquum documentum          / 옛 계약은
novo cedat ritui;                        / 새 예식에 자리를 내어주리니;
praestet fides supplementum     / 신앙이 보충하여 주리라,
sensuum defectui.                    / 감각으로 다 못해내는 것을.

Genitori Genitoque                    / 낳으신 분[성부]과 낳음을 받으신 분[성자]께
laus et iubilatio,                        / 찬양과 환호
salus, honor, virtus quoque        / 강녕도 영예도 권능도
sit et benedictio;                       / 또한 찬미도 있으라;
procedenti ab utroque                / 양위로부터 나오시는 분[성령]께
compar sit laudatio. Amen.        / 같은 찬양이 있으라. 아멘.

"여기오신 모든 이에게 평화를 빕니다^^"